翻译Flow思考(烂尾)

#### 1. 起因
当时为什么突然有了翻译`Flow`的想法,在国庆节之后,突然想去好好的了解一些`VUE`的东西,所以就开始看`VUE`相关的源码,正好工作的那段时间,有一些创意`H5` 的小项目在做,用到了`history.pushState`这样的东西,就很好奇的去看了一下`vue-router`的源码,当开始看`vue-router`源码的时候,看到了一些好怪异的语法,当时完全不知道,就去查了一下,发现原来是一个`JavaScript`的类型检查工具,就顺便去了解了一下。

了解之后,觉得这个Flow还是有一些自己思想的,就像多多了解一下,后来也就顺便的想着,要不要把这个网站进行翻译呢?

简单的看了一下,大概10几个页面的样子(so sad,最后发现得80个页面左右),当时就想着花两个周,把这个翻译了吧,也算是学习一下英语,就这么的开始了。

#### 2. 过程
在刚开始的一段时间,翻译还是有序的进行,但是当第一个周末到来时,很悲伤的发现,这个站点总共要有超过80个页面,而且涉及到各个方面的信息…而在最初,我以为页面很少,所以很多东西都是手动维护的,比如跳转链接(变成相对地址),比如一些公共的内容区域。

但是当我发现,页面这么多的时候,感觉自己是把自己给坑了,但是不得已,自己的计划还是得进行不是,而这个时候,手动维护一些公用的代码,就变得很困难了,而且工作量也有点大。

所以也就花了点时间,自己做了个简单的工具,可以支持本地服务预览,进行编辑,拼接各个公共区域,做好之后,就打着长期抗战的准备,把这个80个页面都翻译完。

然而,到今天为止,总共翻译了28个页面,却觉得特别浪费时间,毕竟我目前还没有使用这个Flow项目,甚至说,我对这个并不是那么了解,但是我却花了很多的时间,在所谓的翻译上面,这就有点得不偿失了。

可以这么说吧,我可以现在先去了解它,甚至去学习一下Flow的简单使用,甚至于之后有机会,在一些项目中,先使用一下,如果再有很大的兴趣或者觉得这个Flow特别重要,那么再做翻译(也许到时Flow已经有中文版了),但就我现在对Flow都不甚了解的情况下,去翻译这种官方的文档,确实是一种不负责任的表现,因为我的不理解,导致文档的翻译也不会那么精确,那么做出来的产品就是一个残次品,虽然我不是那么经常写博客了,但是也不能为了充数,写一些没有内容的文章,进行滥竽充数,所以,今天我停止了。

> 说是翻译,但大部分时候,是先google翻译一下,然后自己在这个的基础上,进行修改。

#### 3. 总结
也没有什么总结:
1. 做事还是要做有意义的事
2. 如果要分享东西,那么要保证你对这个东西有一定程度的熟悉,不能只是单纯的了解。
3. 分享给别人的东西,要对得起读者,对得起自己的。
4. 坚持并不是最好的,发现不对的时候,赶紧停止,才是最正确的。
5. 这是一次错误的试验,花了我不少时间,也算是是买了个经验吧。

胡乱写的,仅作为纪念吧。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

您可以使用这些HTML标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>